Kirchner, editado

· Historia
Authors

Este artículo se elaboró a partir de materia prima – sobres de cartas desde Alemania – que dieron origen a unos ideas que se podrían relacionar con un presidente difunto de la Argentina, probablemente el único Kirchner – además de su esposa – bien conocido en América Latina, si no en el mundo.

Nuestro invento no es totalmente exacto, por entender que los antepasados de Néstor Kirchner llegasen desde Austria o Suiza.  Sin duda, este no excluye la posibilidad que tuvo parientes en Alemania, por lo menos en el sentido  amplio, si consideramos el Sacro Imperio Romano Germánico. Los alemanes podrían conocer otros Kirchner de cierta fama, especialmente el artista Ernst Ludwig Kirchner, pero él no se presta bien a nuestra intención, que no es exactamente un panegírico, porque no soy ciudadano de una república. No obstante, mi imaginación sólo me permite a desarrollar algo positivo sobre este personaje, – ya que estoy en contra de cualquier cosa que se podría considerar difamatoria, – y por entonces, quizás podría ser de agrado para sus admiradores, aunque una voz pesimista me sugirió que el momento de la gloria kirchnerista ya pasó.

Pero escribo principalmente sobre historia – y aunque no proporciono ningún dato histórico aquí sobre el Kirchner argentino, – de lo que es histórico, construyo algo más.

Consideramos la primera imagen.  Es en una vieja letra alemana, que algunos equivocadamente consideran “fascista”, ignorando la historia centenaria de dicha manera de escribir.

Un Kirchner en Berlín

Un Kirchner en Berlín

Vemos que se trató de un señor Karl Kirchner, nombre que en alemán se pronuncia como “Kirj-ner”.  No sabemos quién es, pero tenemos conocimientos de su dirección postal, discretamente, una casilla de correo.  Los iniciales del hombre son K.K., que tenemos entendido es una referencia al binomio de Néstor y Cristina Kirchner, o quizás por el sonido de los iniciales de ésta ex presidente, que bien los alemanes podrían escribir “Kristina”.  Sospecho que es un insulto de parte de los enemigos de este corriente de Peronismo. Esperemos que no, pero es lo primero que nos llama la atención.

En el sentido de que nuestro Kirchner es un número uno, podemos sospechar que Karl es el autor de un libro conectado, si remotamente, con un producto de exportación argentino, el vino, en que él escribió un libro llamado Lehrbuch der Getränke – Praxis, o sea, Libro de texto sobre bebidas – su práctica, y según la propaganda, en efecto, se trata principalmente del vino, su producción, sus enfermedades [¿se refiere a la planta, acaso?], la manera de servirlo, etc.  Si el único pequeño imagen que nos da una pista sobre el contenido no nos escape, aquí hay un link, que habrá que ampliar. También, mientras que esté disponible (y nos damos cuenta), hay un link a la portada del libro.  El mismo editorial, y autor, dio al público el Handbuch der Küchenwissenschaft, Küchen- und Speisen – Praxis, o sea, un texto sobre la ciencia culinaria de cocina y la los alimentos.

Vemos que este señor de la carta vivió en Berlín, que es una ciudad capital, como es Buenos Aires en su territorio.  Más interesante es la forma primitiva del código postal, SW 1, hoy en desuso.  Es Sud-west, o sea, sud-oeste, la posición de la provincia de los Kirchner relativo a Alemania, o Europa en general.  El número 1 hay que destacar – ¿podría ser menos? Tenemos una duda, por la falta de la tecnología necesaria, parece que el documento original le mostró como un “11”, pero estamos contentos con este resultado más propensa a un análisis metafórica.

Lo que sí, el número de la casilla de correo es 1.  Si Karl Kirchner no fue un personaje, se esmeró en parecérlo. De cualquier modo, podemos decir, se presta a preservar la fama de otro Kirchner.

Vamos al segundo sobre.  Casi no nos dimos cuenta de su significado.  La letra necesita ser interpretado por adeptos en este tipo de caligrafía, que, por la falta de curvas limpias, sugiera un escritor con artritis.

Un presidente - del senadao - en una avenida llamada "Argentina"

Un presidente – del senado – en una avenida llamada “Argentina”

¿Qué dice?  Absender: Remitente: Senatspräsident  a. D. W. Ludwig: Presidente del senado, retirado, W. Ludwig.  Todavía no tenemos datos sobre este señor, más allá de lo que el mismo proporciona. Bueno, un título, lo vamos a abreviar – presidente.

¿Qué tiene que ver Ludwig con Kirchner? Bueno, algo encontramos.

Wohnort – Ciudad, más barrio.  Berlin-Zehlendorf.  Otra vez estamos en una ciudad capital. Zehlendorf, según Wikipedia, es el barrio más caro de la ciudad. Ahí va todo bien, es donde un presidente debe vivir, ¿no?

La parte final termina nuestra metáfora.  Strasse, Hausnummer, etc.: calle, número.  Argentinischer Allee 1. La traducción: Avenida Argentina 1.

¡No sólo vivió Ludwig en la Avenida Argentina, pero en número 1!  Un lindo nexo entre Alemania con la Argentina, aunque no sabemos porque la avenida se llama así.  Quizás es mejor no saber. Vimos algo triste para un antaño residente de Argentinische Allee 4, aunque se podría tratar de un cambio de nombre de calle.

Dejemos estos dos sobres como un testimonio construido sobre unos número 1, tanto en Alemania como en la República Argentina.

Nota: Las imágenes se consiguieron de fotocopias de material original, pero fueron en blanco y negro.  El color es aproximadamente igual que en lo original para la imagen de la dirección de Karl Kirchner. Aquella de Ludwig fue ampliada para facilitar su lectura, y probablemente debe ser del mismo color.  Si por casualidad la interpretación como “Ludwig” sea incorrecta, no cambia nada del resto de nuestro argumento.

Nuestro título probablemente sea una mala traducción de “edited“, del inglés, y al mismo tiempo, pensábamos en una película que nos aburrió, con esta palabra “editada” en su título. Hablamos del proceso de edición, que hemos aplicado primer a los escaneos conseguidos, y después, aplicamos la palabra a la redacción de una historia aplicable a alguien conocido.  Hubo un pedagogo Karl Kirchner en el siglo 19 en Alemania, pero no se dedica nada sobre él en el Wikipedia española.  Quizás, por lo visto en Wikipedia en el lenguaje de esta página, algún día habrá otro Kirchner número uno, el número uno potenciado: Máximo. Compare que corta es la lista en español con aquella en alemán.

© 26 de febrero de 2016, Paul Karl Moeller.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

%d bloggers like this: